Monday, April 11, 2011

Osaka Powerlfting Tournament
大阪府パワーリフティング大会

  As I wrote a while back I'm into weightlifting, but recently I had been having trouble with motivation, as my training, though enjoyable, didn’t really have a goal. So a while back I competed in the Osaka powerlifting championships. Despite the fact that powerlifting is about as popular in Japan as sumo is in America (not very), there is a devoted community of lifters here in Japan. Although there were not many competitors at the Osaka Powerlifting Championships, the atmosphere was great, and it was cool to meet people into the same stuff.


  前に書いたとおり、私はウエイトトレーニングをしていますが、トレーニングが目標がなかったので、最近動機が少しなくなました。だから4月3日に大阪パワーリフティング大会に出場しました。日本ではあまり人気がないのにも関わらず献身的なリフターの共同体があります。参加者は少なかったですが、いい雰囲気があって、同じ趣味を持っている人と会うのは楽しかったです。

  The tournament was held in a community gym way down in the southern part of Osaka, with about 30 or so people coming out to compete. Powerlifting, for those of you who’ve never heard, is a sport where you test strength across three barbell lifts, and the person who moves the most weight wins. Simple right?

  大阪府の南のほうにある体育館で行われ、約30人が出場しました。パワーリフティングというのは、ウエイトトレーニングの3種目で、バーベルを持ち上げ、その重さを競うスポーツです。簡単でしょう。

  The three lifts are the squat, where you put barbell on your back and squat down, the bench press, where you lie on a bench and press the bar up, and the deadlift, which is just picking up the barbell from the floor. Competitors are split up into weight and age brackets, and though technically a competition, for most people it was more about breaking their own records. Still, it seemed like every other lift was an attempt at a Japanese record, and 40 were actually broken.

  3種目には、バーベルを背中に背負って、そのまましゃがむスクワット、横たわりながらバーベルを胸に下ろして、上に押し挙げるベンチプレス、そしてバーベルをただ床から持ち上げるデッドリフトがあります。選手は体重・年齢で分かれていますが、表向きは勝負ですが、多くの出場者にとって、自分の記録を破る方が大事そうでした。それでも、一つずつの試技が日本記録に挑戦するようで、40の全日本記録が破られましたよ。


  The competitors ranged from 15 to 63, with many in their 40s and 50s. People of all strength levels and experience showed up, and though many competitors were part of school clubs or gyms, there were a lot of other folk competing by themselves. I was clearly on the lower end of both strength and experience, but many of the experiences folk were more than happy to talk and explain things. Competitors would go up to do their lift, get intensely fired up, and have everybody in the gymnasium cheering for them as they pushed themselves to the limit to lift the bar.

  本大会の出場者は15歳から63歳まで、多くの方は40代か50代でした。経験の有無やレベルに関わらず幅広い人が出場して、多くの方が学校のクラブやジムなどの団体として参加したが、個人として競争していた人も結構いました。私は筋力、そして経験において下端でしたが、ベテランたちが優しく手伝ったり、説明してくれたりしました。各選手はステージに上がって、燃え上がって、ジム内の皆に応援されながら自分を極限の追い込み、バーベルを持ち上げました。
 
Also, a young guy apparently ranked third in the world for his weight class showed up, and it was really cool to see someone at such a high level competing. Also, the fact that his legs looked like two beluga whales was kind of terrifying. I felt about as weak as possible when he, at about 160 lbs, deadlifted 570 lbs and squatted 500 without too much strain, but I guess that’s just how world class guys are.

  そして世界三位の若い男性も出場したから、そういう世界レベルの選手を見るのはとても面白かったです。彼が体重74キロで、260キロを持ち上げて、230キロをスクワットしたので、あぜんとしました。さすが世界レベル。

  Sadly I didn't win anything, as the only other guy in my division broke every single Japanese record for our weight and age group, but it was still good to participate and see where I stand in comparison to other lifters. Seeing where I lagged behind, as well as what my strengths are, has lit a fire under my bum. So I'm back in the gym, working on what I need to, and aiming to do much better next time round.
  私の年齢・体重別階級に入っていた人が日本記録全部破りまして、残念ながら私は勝てませんでしたが、参加して、他のリフターたちと比較して、自分の立場を分かるのは良かったです。自分の弱点、そして長所を分かってきたから、やる気が出ました。だからジムに戻って、弱点を強め、今度の大会にもっと力を発揮できるように頑張っています。

2 comments:

  1. I squatted 360 and pulled 450, but alas my bench was truly terrible, so you don't get to find out what that was. The full results are online, but you're getting no help finding them!

    ReplyDelete