Though my weekends are normally filled up solely with lifting, internet, or lazing about, occasionally I do get out to do some fun stuff. This Saturday for instance, I got the chance to take part in the Kameoka Exchange Center’s Global Session, a monthly English discussion series. Lead by one guest presenter (myself) and one coordinator, the Global Session gives Japanese folks a chance to practice their English in an open discussion style setting. The guest presenter writes a one or two page article on anything of their choice, and then everybody talks about it freely. Topics so far have included the role of technology in the modern world, adult language education, and attitudes toward education in America and Japan.
私の週末はたいていウエイトリフティングしたり、インターネットをしたり、ぶらぶらして過ごしますが、たまには面白いこともできますよ。例えば、4月23日(土)に、亀岡交流活動センターで月一回開催される英語ディスカッションシリーズ「グローバルセッション」に参加しました。ゲストの発表者(今回は私)とコーディネーターに指導され、グローバルセッションは参加者にとってなごやかな雰囲気で英語を練習する機会です。ゲストの発表者はテーマを選んで、英語で1,2ページの記事を書いて、参加者と自由に話し合います。今までには「現代世界におけるテクノロジーの役割」、「大人むけの言語教育」、「アメリカと日本の教育に対する態度」など色々な面白トピックが発表されました。
Not wanting to break the string of serious discussion topics, I settled on writing about how stereotypes in media can affect people’s perceptions. In particular I wanted to discuss how portrayals of Japanese in American media and foreigners in Japanese media have the effect of making both groups seem more “foreign” to the other. What this means is that, in my opinion, is that the constant portrayals of Japanese as martial artists, ninja masters, and honorable samurai tend to add to the American stereotype of Japan as a country and people that are inherently different than Americans. This can add to the bias that many Japanese and Asian American communities are somehow less American than other groups.
真面目そうなトピックの連続を破りたくなったので、私はメディアに出るステレオタイプの悪影響について発表しました。特に、アメリカのメディアに出る日本人と日本のメディアに出る外国人の描写は両グループをさらに遠ざけることについて発表しました。私の意見は、日本人がよく武道家、侍、忍だけのイメージとして描写されているから、日本人がアメリカ人と本質的に違うというステレオタイプを引き起こします。これは日本系とアジア系アメリカ人に対して本当のアメリカ人ではないという偏見にさらに深める場合があります。
Similarly, foreign characters in Japanese media are often portrayed as being unable to speak Japanese or understand the culture, which can help strengthen the stereotype that foreigners are clueless about Japanese language and culture. What both of these stereotypes do is cause what Dr. Frank Wu terms “perpetual foreigner syndrome,” a situation where a group of people, for example Japanese-Americans, are, regardless of how their history or upbringing, are always considered foreign, separate from the rest of the population.
署名 そして、日本のメディアに出る外国人はよく日本語と日本の文化が全くわらないように描かれていて、外国人が日本のことを理解しないというステレオタイプを強めます。法律学の教授フランク・ウー博士によると両方のステレオタイプは「永久外国人シンドローム」という状況の元です。「永久外国人シンドローム」というのは、国民に一部、例えば日本系アメリカ人は育った環境などにかかわらずいつも外国人として見られています。
Despite the tough topic, nearly everyone was really eager to talk, and people seemed really interested in the topic. Lots of opinions were thrown around, but the discussion was actually very enlightening. I often forget that I too tend to think things like, “all Japanese love this,” “Japanese people always do this.” or “figures a Japanese person would do that.” It is important after all to see people for who they are as an individual.
内容はちょっと複雑でしたが、参加者はよく話していて、皆は興味を持っているようでした。色々な意見が出てきましたが、とても啓発的な会話でした。私もたまに「日本人はこれが好きですね」や「日本人はいつもこうしますね。」や「さすが日本人」など、偏見的なことを思ってしまいます。人々を個々人として扱うのは大事です。
If you’d like to learn more about the Global Sessions, here’s a link to the website.
「グローバルセッション」に興味がありましたら、下のリンクへどうぞ。
http://globalsessionreport.wordpress.com/
No comments:
Post a Comment